9 november 2020
Waarom worden omslagen aangepast?
Femke: ‘Niet alle buitenlandse omslagen werken ook goed in Nederland en Vlaanderen, daarom besluiten we ze soms te veranderen.
Soms heeft een omslag bijvoorbeeld een illustratie en werken wij voor een bepaalde doelgroep liever met een foto-omslag. Soms behouden we wel het beeld, maar veranderen we de belettering, en soms vinden we een omslagbeeld gewoon niet mooi of verwachten we dat het hier niet genoeg lezers zal aanspreken of niet genoeg zal opvallen in de boekhandel.
De overwegingen zijn dus heel divers, maar de kern is eigenlijk altijd: denken wij dat het omslagbeeld de doelgroep aanspreekt? Zo niet, dan maken we een eigen beeld.’
Nobody Knows But You vs Niemand behalve jij
Femke: ‘In het geval van Niemand behalve jij -vond ik de originele cover wel mooi en sfeervol, maar toch ook wat jong ogen voor de doelgroep (12+/13+) omdat het een illustratie is. En belangrijker nog: een geïllustreerd omslagbeeld past niet in de lijn van onze jeugdthrillers: die hebben allemaal een spannende foto als omslagbeeld.’
Waarom worden titels veranderd?
Femke: ‘Voor titels geldt een beetje hetzelfde: in eerste instantie kijken we of we de titel letterlijk kunnen vertalen, maar soms klinkt dat in het Nederlands heel raar of onnatuurlijk. Of hij wordt in het Nederlands veel te lang. En soms vinden wij dat een andere titel de lading van het verhaal gewoon beter dekt.’
The Wicked Sister vs Geworteld in het kwaad
Claudia: ‘Van deze auteur hebben wij eerder Dochter van het moeras uitgegeven. Het omslag hiervan sloeg goed aan bij de doelgroep. Daarom hebben we ervoor gekozen om de cover van Geworteld in het kwaad in dezelfde stijl te laten opmaken. Wat betreft de titel: wij vonden de letterlijke vertaling oké, maar wilden er graag een die intrigerend en meer beeldender was. Daar is Geworteld in het kwaad uitgekomen.’
Waarom krijgt een herdruk in een nieuwe editie soms een nieuw omslag?
Femke: ‘Dat heeft met vernieuwing te maken, ook al is het oude omslag vaak helemaal niet verouderd. Je krijgt een bekende auteur of serie soms makkelijker opnieuw de boekhandel in met een nieuwe look. En ook nieuwe, goedkopere edities (als een titel bijvoorbeeld eerst gebonden wordt uitgegeven, en er later een goedkopere paperback verschijnt) verschijnen vaak met een nieuw omslag. Soms is dit ook een manier om een boek dat het niet zo goed gedaan heeft een nieuwe kans te geven, in de hoop dat het met een nieuw omslag beter verkoopt.
Neem bijvoorbeeld onze kinderboeken van Roald Dahl: we geven zijn werk al decennia uit en om de zoveel jaar maken we nieuwe omslagen. Dit doen we om zijn oeuvre fris en springlevend te houden, ook al zijn zijn boeken inmiddels klassiekers.’
The Strangeworlds Travel Agency vs Reisbureau Wereldvreemd
Mirjam: ‘We hadden drie opties: de originele cover, de Duitse, en een variant op de Duitse met een andere kleur. Uiteindelijk hebben we gekozen voor de Duitse in een andere kleur, omdat we daar de beste kansen voor zagen in de Nederlandse markt.’
Unter fernen Himmeln vs Het familiegeheim
Sabrina: ‘Bij Unter fernen Himmeln is voor de Nederlandse uitgave juist een rustige, traditionele titel gekozen omdat die aansluit bij haar eerdere Nederlandse boektitels.’
Wil je meer mooie covers zien? Bekijk hier de vorige editie!